Lirik Lagu Main Agar Kahoon Dan Terjemahannya


Lirik Lagu Main Agar Kahoon Dan Terjemahannya


Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon 2x
(Kutelah menemukan dirimu, tetapi aku kehilangan diriku)

Kehna chahoon bhi toh tumse kya kahoon 2x
(Meskipun aku ingin mengatakan sesuatu, namun apa yang akan aku katakan)

Kisi zabaan mein bhi woh lafz hi nahin
(Tidak ada kata-kata dalam bahasa apa pun)

Ke jinme tum ho kya tumhein bata sakoon
(Bahwa aku bisa mengekspresikan diri dan menggambarkan kamu)

Main agar kahoon tumsa haseen
(Jika saya mengatakan bahwa kamu cantik)

Qayanat mein nahin hai kahin
(Tidak dapat ditemukan di alam semesta ini)

Tareef yeh bhi toh sach bhi kuch nahin
(Pujian ini adalah kebenaran, tapi ini semua tak ada artinya)

Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
(Kutelah menemukan kau, tetapi aku kehilangan diriku)

Shokiyon mein doobi yeh adayein
(Gaya yang berkilau dan rahmat darimu)

Chehre se jhalki hui hai
(Adalah sesuatu keluar dari wajahmu)

Zulf ki ghani ghani ghataein
(Rambut hitamu yang panjang)

Shaan se dhalki hui hai
(Teruarai dengan sangat menawan)

Lehrata aanchal hai jaise badal
(Selendangmu yang terurai di angin bagaikan pusaran awan)

Bahon mein bhari hai jaise chandni roop ki chandni
(Terurai dalam pelukanmu yang sangat indah dan agung keindahan bulan)

Main agar kahoon yeh dilkashi
(Jika ku mengatakan karisma sepertimu)

Hai nahin Kahin na hogi kabhi
(Sangat langka dan sulit untuk didapatkan)

Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
(Pujian ini adalah kebenaran, tapi ini semua tak ada artinya)

Tum ko paaya hai toh jaise khoya hoon
(Saya telah menemukan dirimu , tetapi aku kehilangan diriku)

Tum hue meherbaan 2x
(Kau mengambil rahmat)

Toh hai yeh dastaan 2x
(Yang menyebabkan cerita ini)

Ab tumhara mera ek hai kaarefa
(Kini kau dan aku mengarungi jalan yang sama)

Tum jahan main wahaan
(Dimanapun Anda berada saya ada aku akan selalu bersamamu kapapun kau mau)

Main agar kahoon humsafar meri
(Jika ku mengatakan kau adalah belahan jiwaku)

Apsara ho tum ya koi pari
(Bahwa kau adalah bidadari atau peri)

Tareef yeh bhi toh sach hai kuch bhi nahin
(Pujian ini adalah kebenaran,tapi semua ini tidak ada artinya)

^_^
Share on Google Plus

About Unknown

This is a short description in the author block about the author. You edit it by entering text in the "Biographical Info" field in the user admin panel.

0 comments :

Post a Comment